丝路国家青少年摄影竞赛宣言
在远古时代,生活在尼罗河流域、两河流域、印度河流域、黄河流域的人们逐水草而迁徙,不同的族群相逢、揖别于平原、山川,使动植物品种、手工技艺、禁忌与信仰乃至人种基因都沿着欧亚大陆桥流动、传播,形成了血脉相连的文明进化过程。
In ancient times, people lived in Nile basin, Mesopotamia, Indus basin, Yellow River basin migrated by the river and weed. Different ethnic groups met and separated in plains and mountains, making plant and animal species, craft skills, taboos and beliefs, and even human genes flow and spread along the Eurasian Land Bridge, forming the closely connected evolution of civilization.
公元前二世纪,中国陕西人张骞历经十余年艰难困苦,穿越千里流沙、荒漠,完成“凿空”之旅,起于长安终于罗马的丝绸之路正式成为东西文明交流的通道,使两座文明的灯塔相互辉映。与此同时,中国东南沿海勇敢的航海者凭借星斗的指引和季风的吹送,开辟了穿越太平洋、印度洋进入红海的海上丝绸之路。丝绸之路在推动亚、欧、非之间的贸易往来、科技传播、人文交流方面曾起到的作用无与伦比;丝绸之路开拓过程中所显示出来的人类共同的勇敢、智慧以及不同族群之间的合作精神无与伦比;丝绸之路留存至今的遗产的丰富性,及其对当今世界发展的借鉴意义,乃至对人类共有未来的启示作用,无与伦比。
The second century B.C., Zhang Qian, from Shanxi, China, overcome ten years of hardship, crossed a thousand miles of sand and desert, finally finishing the journey of “opening up”. The Silk Road that starts from Chang’an and ends at Rome officially became the channel of civilized communication between the east and the west, making the lighthouses of the two civilizations glow with each other. Meanwhile, the brave sailors of the southeast coast of China with the guidance of the stars and the blowing of the monsoon opened up the maritime Silk Road that crosses the Pacific Ocean and the Indian Ocean and enters into the Red Sea. The Silk Road has played an unrivalled role in promoting the trade contacts, science and technology communication, and cultural exchanges of Asia, Europe and Africa. The courage and intelligence of human beings, and the cooperation spirit among different ethnic groups showed in the development of the Silk Road is unparalleled. The rich inheritance of the Silk Road, its referential significance to the world today, and even its enlightenment to the common future of mankind are incomparable.
2013年,中华人民共和国主席习近平先生提出“一带一路”倡议,号召两条丝路沿线的国家遵从古老的智慧和传统的友谊,借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。
In 2013, Mr. Xi Jinping, President of the People's Republic of China proposed “The Belt and Road” initiative, calling on the countries along the two silk roads to abide by ancient wisdom and traditional friendship, to use the historical symbol of the ancient silk road, to uphold the banner of peaceful development and actively develop economic cooperation partnership, to work together to build a community of shared interests, common destiny and shared responsibility featured by political mutual trust, economic integration and cultural inclusion.
2015年,中国发布《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》作为一带一路建设的纲领性文件,将政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通列为工作重点,并明确指出民心相通是一带一路建设的社会根基。
In 2015, China has released “Vision and proposed actions outlined on jointly building Silk Road Economic Belt and 21st-Century Maritime Silk Road” as the programmatic document for the construction of The Belt and Road, making policy communication, facilities connectivity, unimpeded trade, integrated financing and people-to-people exchanges as the key points of the work, and clearly pointed out that people-to-people exchanges are the social foundation of the Belt and Road.
2017年5月,一带一路国际合作高峰论坛在北京举行,标志着一带一路建设取得了阶段性成果。至此,一带一路建设已有全球100多个国家和国际组织共同参与,40多个国家和国际组织与中国签署合作协议。联合国大会、安理会、联合国亚太经社会、亚太经合组织、亚欧会议、大湄公河次区域合作等有关决议或文件都纳入或体现了一带一路建设内容,表明其已形成广泛国际合作共识,成为世界治理和发展的重要依据。
In May, 2017, Belt and Road Forum for International Cooperation was held in Beijing, marking that the construction of the Belt and Road has achieved staged achievements. So far, more than 100 countries and international organizations in the world have jointly participated in the Belt and Road construction, and more than 40 countries and international organizations have signed cooperation agreements with China. Relevant resolutions or documents of the United Nations General Assembly, the UN Security Council, ESCAP, APEC, ASEM, GMS (The Greater Mekong sub-regional cooperation) etc. all included or indicated the contents of the Belt and Road construction, showing that a broad consensus of international cooperation was formed and became an important basis for the governance and development of the world.
2017年8月,第五届世界摄影大会在中国山东省召开。期间,由39个一带一路国家签约设立“丝路国家摄影组织国际联盟”,并发布《青岛宣言》,宣布以“传承丝路精神、聚焦一带一路、创新合作发展、互惠交融共赢”为联盟宗旨,以摄影领域的交流为纽带,推动多元文化的跨界融合与创新发展,加强各成员国及地区的相互了解和文化交流。
In August, 2017, the 5th FIAP Photo Meeting was held in Shandong province, China, during which, “Silk Road Photographic Organization International Alliance” was formally established by the signature of 39 B&R countries, and “Qingdao Declaration” was also released to take “inheriting the spirit of silk road, focusing on the Belt and Road, innovating cooperation and development and integrating reciprocity and win-win strategy” as the tenet of the union, to take the communication in the field of photography as the link, to promote cross-boundary integration and innovative development of multiculturalism and strengthen the mutual understanding and cultural exchanges among member states and regions.
鉴于上述事实,我们,丝路国家摄影组织联盟、中华世纪坛世界艺术中心、北京国际艺苑摄影基金会、山东国际文化交流中心,于2017北京国际摄影周隆重举办之际,与全球摄影师、摄影机构、摄影产业的推动者、摄影教育界人士齐聚北京,倡议发起“丝路国家青少年摄影竞赛”。
In view of the above facts, we, Silk Road Photographic Organization International Alliance, China Millennium Monument World Art Center, Beijing International Art& Photography Foundation, Shandong International Culture Exchange Center, gathered with photographers, photography organizations, driving forces of photography industry, and photography educators from the world, in Beijing during Photo Beijing 2017, to initiate “the Silk Road Youth Photography Competition”.
我们倡议,自2018年开始,为促进一带一路国家人民尤其是青少年之间的“民心相通”,每年度举办“丝路国家青少年摄影竞赛”活动,动员青少年拿起相机,通过镜头去重新观察、认知和记录身边的故事,通过镜头去更加细致入微地了解动物、植物、城市、乡村、社区、亲人乃至自身,通过镜头去缅怀历史感悟时光的流淌,通过镜头去探寻未知的世界和展望未来。
We propose that since 2018, in order to promote the “people-to-people exchanges” of B&R counties, especially adolescents, “the Silk Road Youth Photography Competition” will be held annually to mobilize adolescents to pick up cameras to re-observe, recognize, and record the stories around them through the lens, to learn more about animals, plants, cities, villages, communities, relatives and even themselves through the lens, to remember the history and feel the flow of time through the lens, and to explore the unknown world and look forward to the future through the lens.
我们约定,自2018年起年度开展的“丝路国家青少年摄影竞赛”活动,将包括各联盟成员国青少年对自己家乡的拍摄创作,以及互相邀请他国青少年开展交流拍摄创作,并将共同举办展览、出版作品集和评选活动。竞赛规则和行动计划将在充分征求“丝路国家摄影组织国际联盟”成员单位意见的基础上制订和发布。
We agreed to launch “the Silk Road Youth Photography Competition” since 2018, which will include the photography creations of adolescents in all alliance member states, and will invite other countries’ adolescents to conduct exchange shooting and creations, and will also jointly hold exhibitions, publish portfolios and appraise and elect Best Photographers. The competition rules and action plan will be developed and released on the basis of full consultation with the members of Silk Road Photographic Organization International Alliance.
我们希望,通过摄影竞赛这种方式,让生活在一带一路不同国度、地区的青少年感受和认知彼此差异化的生活环境和生活方式,理解彼此观察世界的不同角度和认识世界的不同理念,进而理解人类文化的多样性。通过展览、出版、互联网等手段对参赛的摄影作品进行的传播,将使那些距离遥远而又语言不通的各国青少年相识相亲,接过祖辈、父辈高举的和平发展旗帜,以及彼此友爱的约定,成为构建人类命运共同体的持续力量。
We hope to let adolescents living in different B & R countries and regions recognize each other’s different living environments and life styles through photography competition, understand each other’s different perspectives of observing the world and different philosophies of knowing the world, thus to understand the diversity of human cultures. To publicize participated photography works by means of exhibitions, publications, internet etc. to let adolescents who are far away from each other and have language barriers to know and get close with each other, to take over the banner of peace development held high by their grandparents and parents, and to take over the agreement of being friendly with each other, thus to become a sustaining force in building a community of common destiny.
我们相信,好奇是人类的天性和发现世界的动力,艺术素养是人类创新创造的基石,在信息化、自动化日益挤占人类重复记忆、简单劳动和重体力、危险工作岗位的当下,这两点显得尤为重要和可贵。摄影无疑是最容易普及的也是最能够激发好奇心的艺术创作形式,青少年时代对于摄影艺术的实践将使人终身受益。
We believe that curiosity is human nature and the driving force to discover the world and artistic accomplishment is the foundation stone of human innovation creation. Under the current circumstances that informatization and automation have been increasingly occupying human beings’ jobs featured by repeated memory, simple labor, heavy physical strength and danger, these two points are particularly important and valuable. Photography is undoubtedly an art creation form to be popularized the most easily, and to arouse curiosity maximally. The practice of photography in the youth era will benefit people for life.
我们赞同,共建一带一路实现共赢发展必将是世纪工程,需要通过生生不息的代际传承才能够谱写下一个2000年的辉煌。因此,在一带一路建设的起始阶段,动员各参与国的青少年,这些未来世界的建设者和主人们,通过摄影这种最忠实的记录方式,来关注和留存这些今天看似很普通但明天会非常珍贵的历史瞬间,有着非同寻常的书写历史的意义。
We agree that the co-construction of the Belt and Road and the realization of win-win development will certainly be a century project, which needs endless intergenerational transition to write the next 2000 years of glory. Hence, at the early stage of the Belt and Road construction, mobilizing adolescents of all participating countries, who are the builders and owners of the future world to focus on and keep the historical moments which seem very common today yet will be very precious tomorrow through photography- the most faithful record method, has an extraordinary significance of writing the history.
我们欢迎,所有丝路国家的青少年摄影爱好者参与“丝路国家青少年摄影竞赛”,欢迎所有丝路沿线国家的青少年组织、摄影团体、学校参与竞赛组织、策划和推广工作,欢迎所有投身于一带一路建设的机构、个人关注、支持竞赛并提供资讯和协助参赛选手的创作,欢迎所有媒体对竞赛进行持续报导。“丝路国家青少年摄影竞赛”将在我们的共同努力下,成为一带一路国家青少年文化交流的重要平台,使摄影这一有着近180历史的艺术形式焕发新的光彩。
We welcome adolescent photography enthusiasts from all Silk Road countries to participate in “the Silk Road Youth Photography Competition”. Welcome youth organizations, photography groups, schools of all B & R countries to participate in the organizing, planning and promotion of the competition. Welcome all institutions dedicated to the Belt and Road construction, personal attention, support to the competition, information providing and assistance to competitors. Welcome all media to keep reporting on the competition. “The Silk Road Youth Photography Competition” under the common efforts of all parties, will become a platform of cultural exchange between Belt and Road adolescents, making photograph, the art form with nearly 180 years of history, to glow wit.
总 则
2017年8月,由一带一路国家签约组成的“丝路国家摄影组织国际联盟”正式成立,为遵循“传承丝路精神、聚焦一带一路、创新合作发展、互惠交融共赢”的联盟宗旨,践行丝路国家摄影艺术交流,推动多元文化的跨界融合与创新发展,加强各成员国之间的青少年摄影教育和交流,丝路国家摄影组织国际联盟特与中华世纪坛世界艺术中心、北京国际艺苑摄影基金会、山东国际文化交流中心等共同发起“丝路国家青少年摄影竞赛”活动,并制定竞赛规则如下:
第一章 参赛要求
第一条 参赛者要求
1、凡一带一路沿线国家年龄在8-25周岁之间的青少年摄影爱好者均可参加。
2、世界各国(非丝路沿线国家)符合年龄条件的青少年,凡是拍摄丝路国家题材和内容的作品均可参赛。
3、竞赛将分为A\B两组,其中A组面向8-15周岁青少年;B组面向16-25周岁青少年,A\B两组均可参加单幅作品及组照作品评选。
第二条 参赛作品要求
1、内容要求:拍摄内容及题材均不受限制,但提倡表现丝路沿线国家人文生活、自然景观、世界遗产及当地风情的作品参赛。
2、提交要求:
每人选送参赛作品最多不得超过18幅(组),单幅、组照作品均可;
参赛作品附不少于30字的图片内容介绍或说明;
参赛作品一律为JPEG格式,每幅作品文件不小于6MB;
只接受电子文件投稿并按指定邮箱投送。
3、特别说明:
作品必须著作权明确;
如果利用后期合成技术处理需要特别说明;
组照作品每组数量不得超过10幅画面;
必要时可以提供原始文件。
第三条 参赛文件要求
参赛者须据实填写参赛表格。中国境内参赛者以中文填写,中国境外参赛者均以英文填写。
第二章 评选流程、奖项设置
第四条 时间安排
2017年10月15日:北京国际摄影周官网http://www.bjipw.cn发布竞赛信息,开放作品提交地址;
2018年6月30日:投稿截止;
2018年7月20日:作品评选;
2018年8月10日:入选作品在北京国际摄影周官网公示;
2018年9月10日:编辑出版画册;
2018年10月中下旬:北京国际摄影周期间,获奖作品展览及颁奖仪式在中华世纪坛举行。展览结束后,将在丝路国家及国内进行巡展。
第五条 奖项设置
1、“丝路之光” 金奖(A\B组各3名)
颁发奖杯、证书、作品集、竞赛荣誉纪念章及奖品(价值人民币5000元)
2、“丝路之光” 银奖(A\B组各5名)
颁发奖杯、证书、作品集、竞赛荣誉纪念章及奖品(价值人民币3000元)
3、“丝路之光” 铜奖(A\B组共30名)
颁发奖杯、证书、作品集、竞赛荣誉纪念章及奖品(价值人民币2000元)
4、“丝路之光” 优秀奖(A\B组共120名)
颁发证书、作品集、竞赛荣誉纪念章及奖品(价值人民币500元)
5、“丝路之光”优秀指导教师奖 (国内20/国际10名)
对指导学生创作成绩优异的指导教师颁发证书、竞赛荣誉纪念章及奖品(价值人民币1000元)
6、“丝路之光”最佳组织奖15名 (国內10名/国际5名)
对组织集体参赛成绩优异的摄影教育开展单位或机构,授予“丝路国家摄影组织国际联盟青少年摄影教育基地″称号及证书、奖牌。
7、"丝路之光″优秀组织奖 30名 (国内20名/国际10名),
对竞赛组织工作优秀的单位颁发"丝路国家青少年国际摄影竞赛优秀组织奖″,颁发证书,奖牌。
第三章 参赛者的权利与义务
第六条 参赛者权利
1、参赛作品将有机会参与北京国际摄影周专题展览及其组织的中国各省市巡展活动;
2、参赛作品将有机会参与丝路国家摄影组织国际联盟成员国巡展活动;
3、参赛作品及作者介绍将有机会登载于丝路国家摄影组织官方网站及北京国际摄影周官方网站;
4、获奖作品将有机会入选《丝路国家青少年国际摄影竞赛优秀作品集》,获奖者将有机会参与竞赛活动宣传专题片的拍摄。
5、参赛者将有机会参与丝路国家青少年国际摄影联谊会;
6.“丝路之光″金奖和“丝路之光″银奖的获得者及"丝路之光"最佳组织奖代表将被邀请参加北京国际摄影周颁奖典礼,并参加讲座、工作坊、媒体见面等活动。
第七条 参赛者义务
1、参赛人确认,其在申报阶段所选送的所有作品均为本人原创。参赛人保证其对于选送作品享有充分的著作权,并且不违反任何法律法规。
2、参赛人不可撤销同意并授予北京国际摄影周及联合主办方在全世界范围内具有免费的、永久性非排他的权利和许可,通过各种渠道在与"丝路国家青少年国际摄影竞赛"相关的媒体推广、新闻发布及在国內外巡展等活动中使用参赛作品。
3、 凡投稿参赛者均将视为接受本次活动相关的约定和条款,包含并不限于在合作期内,参加与本活动相关的作品展示、项目成果分享以及产品使用体验分享会等项目的邀请及安排。
第四章 组委会及相关机构设置
第八条 组委会设置
名誉主席:里加尔多·布西 国际摄联主席、丝路国家摄影组织国际联盟名誉主席
主席:杨元惺 中国艺术摄影学会主席、丝路国家摄影组织国际联盟主席
执行主席:曾毅 中国摄影家协会策展委员会委员、丝路国家摄影组织国际联盟创始人
评审委员会:委员由丝路国家摄影组织国际联盟各成员国代表组成
组委会办公室:设在中华世纪坛艺术馆(中国北京市海淀区复兴路甲9号)
联系人:高翔 联系电话:86-10-84187929
电子邮件:gaox@gehua.com
李舟 联系电话:86-10-84187911
电子邮件:liz@gehua.com
第九条 主办机构
丝路国家摄影组织国际联盟
中华世纪坛世界艺术中心
北京国际艺苑摄影基金会
山东国际文化交流中心
第十条 承办机构
丝路国家摄影组织国际联盟青少年摄影委员会
全国青少年摄影教育指导委员会
中华世纪坛艺术馆
↓ ↓ 点击"阅读原文"登录“设计·中国”网站,查看更多信息!! !
编辑:刘亚男